謙譲語
Modestie (謙譲) est le terme employé par la grammaire standard.
Reïko Shimamori parle d'honorifique du non-sujet (非主語尊敬表現) car la présence d'éléments honorifiques prouve que ce sont des expressions honorifiques :
お-
-あげる
拝-
(vénérer)
Construction honorifique du non-sujet
Dénote le respect du locuteur envers la personne qui est autre que le sujet de l'énoncé :
Construction | Exemple | ||
---|---|---|---|
Préfixe | Type | Suffixe | |
お / ご | -Nsino-japonais |
|
Je vous remettrai le rapport sur les résultats de l'enquête avant la fin de la semaine :
|
お | -Vbase connective |
|
Verbes honorifiques du non-sujet
動詞 Verbe |
尊敬語 Honorifique du sujet |
謙譲語 Honorifique du non-sujet |
---|---|---|
する | なさいます | いたします |
います | いらっしゃいます | おります |
行く / 来る | 参ります | |
言う | おっしゃいます | 申します |
知る | ご存じです | 存知でおります |
食べる | 召し上がります | いただきます |
もらう | いただきます | |
見る | ご覧になります | 拝見します |
会う | お目にかかります | |
くれる | くださいます |
Références
- 学ぼう!にほんごー初級2ー第37課ーp.139
- Grammaire japonaise fondamentale
- Leçon 20 - p.317 (Construction honorifique du non-sujet)
- Leçon 20 - p.318 (Verbes honorifiques du non-sujet)